No exact translation found for خط إرسال

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خط إرسال

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le plan? Vous pouvez envoyer votre type si vous le souhaitez. Je fais simplement ce qui est le mieux pour la situation actuelle.
    ،الخطّة؟ لكَ إرسال رجلك إن أردت .أما أنا فأقوم بما هو الأفضل للوضع الآن
  • b) Fonctionnaire des communications (P-3). Le fonctionnaire des communications est responsable des services de coordination du réseau à satellites, y compris l'élaboration d'un plan de transmission pour le réseau à satellites du Département des opérations de maintien de la paix et la coordination de tous les services de communication par satellite avec les missions sur le terrain, l'ONU et les opérateurs de communications par satellite.
    (ب) موظف للاتصالات (ف-3) - يتولى شاغل هذه الوظيفة مسؤولية خدمات تنسيق الشبكات الساتلية، بما في ذلك إعداد خطة إرسال للشبكة الساتلية لإدارة عمليات حفظ السلام وتنسيق شؤون جميع الخدمات الساتلية مع البعثات الميدانية والأمم المتحدة ومقدمي الخدمات الساتلية.
  • Dis au président que nous avons un plan pour détourner le système communication et obtenir un message pour tout le monde à l'intérieur.
    أخبر الرئيس أنّنا لدينا خطة لإختراق نظام .الإتصالات، وإرسال رسالة لجميع مَن بالخارج
  • En vertu de l'article 32 des règles de fonctionnement du Conseil de la diffusion, le Conseil peut, s'il est déterminé qu'un organisme de diffusion ne respecte pas les dispositions de la loi, prendre les mesures ci-après : avertissement écrit (premier avertissement); avertissement écrit accompagné de la demande qu'il soit diffusé par le diffuseur en cause (deuxième avertissement); demande adressée aux organes d'inspection de prendre les mesures prescrites dans les règles de supervision et proposition de retrait de la licence d'exploitation, conformément à l'article 19 de la Loi sur la diffusion.
    4 عملا بالمادة 32 من إجراءات تشغيل مجلس الإذاعة، إذا تقرر أن بعض منظمات الإذاعة لا تراعي أحكام القانون، يستطيع المجلس تطبيق التدابير التالية: إرسال إنذار خطي ( أول إنذار )؛ إرسال إنذار خطي مشفوع بطلب بأن تقوم الجهة الاذاعية المعنية باذاعته (الإنذار الثاني )؛ يطلب من هيئات التفتيش اتخاذ التدابير المقررة في إجراءات الإشراف ويقترح سحب الامتياز، وفقا للمادة 19من قانون الإذاعة.
  • Celui-ci s'est en outre efforcé d'attirer l'attention des donateurs bilatéraux, multilatéraux et régionaux sur les ressources nécessaires, entre autres en leur adressant des communications écrites et en dépêchant du personnel en mission auprès des autorités nationales.
    كما سعت الأمانة إلى توجيه اهتمام الجهات المانحة، الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية، إلى احتياجاتها من الموارد وذلك من خلال إرسال الرسائل الخطية وإيفاد البعثات إلى العواصم بالإضافة إلى مجموعة من الطرائق الأخرى.
  • b) Le gouvernement de tout État membre ou observateur de l'Organisation des Nations Unies ou de l'une des organisations mentionnées à l'article 14 du présent Accord, qui envisage de devenir Partie au présent Accord, suite à une consultation effectuée par procédure écrite entre la date d'envoi des convocations et celle de la tenue de la session.
    (ب) حكومة أي دولة عضو أو مراقبة في منظمة الأمم المتحدة أو في إحدى المنظمات المشار إليها في المادة 14 من هذا الاتفاق، تفكر في أن تصبح طرفاً في هذا الاتفاق، عقب مشاورة خطية بين تاريخ إرسال الإخطارات وتاريخ عقد الدورة.
  • b) Le gouvernement de tout État Membre ou observateur de l'Organisation des Nations Unies, ou d'une des organisations mentionnées à l'article 14 du présent Accord, qui envisage de devenir Partie au présent Accord, suite à une consultation effectuée par écrit entre la date d'envoi des convocations et celle de la tenue de la session.
    (ب) حكومة أي دولة عضو أو مراقبة في منظمة الأمم المتحدة أو في إحدى المنظمات المشار إليها في المادة 14 من هذا الاتفاق، تفكر في أن تصبح طرفاً في هذا الاتفاق، عقب مشاورة خطية بين تاريخ إرسال الإخطارات وتاريخ عقد الدورة.
  • b) Le gouvernement de tout État membre ou observateur de l'Organisation des Nations Unies, ou d'une des organisations mentionnées à l'article 14 du présent Accord, qui envisage de devenir Partie au présent Accord, suite à une consultation effectuée par écrit entre la date d'envoi des convocations et celle de la tenue de la session.
    (ب) حكومة أي دولة عضو أو مراقبة في منظمة الأمم المتحدة أو في إحدى المنظمات المشار إليها في المادة 14 من هذا الاتفاق، تفكر في أن تصبح طرفاً في هذا الاتفاق، عقب مشاورة خطية بين تاريخ إرسال الإخطارات وتاريخ عقد الدورة.
  • Ainsi qu'il l'a déjà souligné, l'Expert indépendant n'est pas assuré que, dans leur ensemble, ces mises à l'écart aient toujours été décidées avec des garanties suffisantes de formalisme, ce qui suppose au minimum une notification écrite car, ainsi que le soulignait un représentant de la CIVPOL, «Ici on est dans une culture de l'oralité et non de l'écrit, d'où de fréquents cas d'absence de garanties».
    ذلك أن الخبير المستقل شدّد سابقاً، على عدم قناعته إطلاقاً بأن عمليات التسريح السابقة الذكر قد اتُخذت مشفوعة بضمانات كافية تكتسي صبغة رسمية، وهو أمر يتطلب على الأقل إرسال إخطار خطي، ناهيك "أن الثقافة السائدة في هايتي" كما ذكر ممّثل للشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، "هي ثقافة التعامل الشفوي وليس الخطي، ومن ثم تشاهَد حالات عديدة من انعدام الضمانات".
  • Ces billets spéciaux d'admission à la salle de l'Assemblée générale doivent être demandés par écrit, avec indication des noms et des titres de tous les participants (y compris le conjoint du dignitaire qui prend la parole), la demande devant être adressée par télécopie (au (212) 963-1921) au moins une semaine à l'avance, au Chef du protocole, ou déposée au Service du protocole et de la liaison (bureau S-0201).
    للحصول على بطاقات الدخول إلى قاعة الجمعية العامة، ينبغي إما إرسالُ طلبات خطية بالفاكس، قبل الموعد بأسبوع على الأقل، إلى رئيس المراسم ((212) 963-1921)، تتضمن أسماء جميع من يودون الحضور وألقابهم (بما في ذلك زوج الشخصية المرموقة التي تُلقي الخطاب)، أو تسليمُ هذه الطلبات إلى دائرة المراسم والاتصال في الغرفة S-0201.